Monday 29 July 2013

Arum names as seen by the web #10: Babe in the Cradle

As might be expected, this name returns a flood of nymph carrying devices. Topmost among them however is this; the Klingon Killer Baby Kit!
klingon-baby-1

Friday 26 July 2013

1250. How a family in Wales were taught healing by a fairy woman and passed their skills on for 400 years. The Physicians of Myddfai.

1280px-Llyn_y_Fan_Fawr

As well as the Leechbook, the other healing tradition of which we have written record is that of a magical healing family from Wales. The Physicians of Myddfai were a family of healers and physicians from the parish of Myddfai in Carmarthenshire in Wales. They were said to have descended from three sons whose mother was one of the fairy folk to whom their father was married until she returned to her lake.

In 1897, a John Pugh published a translation of a transcript of an interview which took place in 1743 with a John Jones; the last surviving member of this family line. The resulting translation was called
The Physicians of Myddvai.


The Fairy Wife.

The beginning of the family's story, in brief, has its origins with the sole son of a poor widow, who meets a fairy woman coming out of a lake in the mountains, where he is tending his cattle. With his mother's help, he wins her hand in marriage and they have three sons. The marriage is destined to last only until he has 'struck her three times'. After the third strike, she leaves him and returns to the lake. However, she does come back on occasion to visit her children. Upon the eldest, she bestows her healing skills and knowledge.


Royal Approval.

The eldest Son was called Rhiwallon and his sons became Physicians to Rhys Gryg, Lord of Llandovery and Dynevor Castles, who gave them rank, lands, and privileges at Myddvai for their maintenance in the practice of their art and science, and the healing and benefit of those who should seek their help, thus affording to those who could not afford to pay, the best medical advice and treatment, gratuitously. Such a truly Royal Foundation could not fail to produce corresponding effects. So the fame of the Physicians of Myddvai was soon established over the whole country, and continued for centuries among their descendants.


The Welsh Healers.

The family practised their fairy-derived healing skills from at least the 13th century until the mid 1700's. The last practising descendent was John Jones, a respected surgeon, who died aged only 44 in 1789. He and his family's gravestones can still be seen in the parish churchyard today. This line of healers represents a distinct and separate and equally ancient healing tradition of these lands. It contains, like the Leechbook, a mixture of herbal cures and deep superstitions as well as strange rituals of cure.


Arum.

Arum is mentioned in the recipes of The Physicians of Myddfai. As in the Leechbook it records its use for dissolving growths and blockages in the body by boiling the root in wine and drinking the decoction over three days.

"Take the root of the dragons, cut them small, dry and make into a powder, take nine pennyweights of this powder, boil in wine well and give it to the patient to drink, warm, for three days fasting, and it will cure him; and I warrant him he will never have it again."

Wednesday 24 July 2013

Arum, Fairy Lamps and the ever-lasting spring: the legend of the Anglo Saxon St Withburga.

St._Withburga,_in_St._Nicholas_Church,_East_Dereham

One of the more religious mentions of Arum is the plant’s association with St Withburga. Withburga was the youngest of four daughters of the Anglo-Saxon king Anna. When he died in 654, his eldest daughter Ethelreda inherited the Isle of Ely and founded the monastery and abbey there. Withburga meanwhile founded a nunnery and church at Dereham in Norfolk. Typically (for a fairy-tale type of legend) she was the poorest of the four sisters and during the building of her nunnery she did not have enough money to buy food for the workmen. After praying for divine intervention, two young does appeared from the surrounding woodland and allowed her maids to milk them. This sustained the workmen in their labours until a jealous local landowner chased the does away with his hunting dogs.

Tradition does not say whether this was after the church was completed or before and if before, we know not how the poor workmen continue to be fed. Tradition does record though that the landowner’s experience of divine retribution was swift, for shortly afterwards he was thrown from his horse and broke his neck.

No further miracles are recorded until long after Withburga died and had been buried in her church. Fifty years passed without event, until her body was discovered to be as fresh as when it was first interred. She is even reported to have blushed when a workman caressed her face with his finger. At this point, events take a dramatic turn.

News of the saint’s undecaying body spread quickly and the little church surrounding her fresh remains became a popular destination for the pious. This didn’t go down terribly well with the increasingly powerful Bishop of Ely and in 974 he ordered that Withburga’s body be forcibly removed and brought to Ely, ostensibly so that she could rest alongside her sisters who were all buried there. Another reason is thought to be so that the Bishop could enjoy the prestige and profit to be made from the increasing numbers of pilgrims journeying to visit St Withburga’s miraculously undecaying body. The Bishop of Ely’s monks arrived at the church with a cover story of wanting to celebrate St Withburga’s presence and miraculous preservation. They plied the locals with food and drink. And more drink. And more still. When everyone had fallen into a drunken stupor (but having somehow kept themselves sober), they stole the body of St Withburga and proceeded to take her back to Ely. Part of the journey was along the river Little Ouse. Richard Mabey, in his book
Flora Britannica, includes a tale from E.M. Porter’s Cambridgeshire Customs and Folklore (1969) that describes the part played by Arum in this drama. The monks from Ely rested at Brandon, whereupon nuns from the nearby convent at Thetford arrived and covered the body of the saint in Arum ‘flowers’ (possibly due to an at the time recognised symbolism with death?). As the boat moved on, these fell from the body and took root in the river banks. Eventually the banks were covered in Arum blossoms that glowed with a pale, white light along the entire length of the river from Thetford to Ely. Meanwhile, back at Dereham, a spring had appeared where Withburga’s body had lain. This flows still to this day and has never run dry.

From this legend come the Cambridgeshire names for Arum of Fairy Lamps and Shiners, from how the flowers glow at night. Another name is River Fairy Lamps, said to come from Irish workmen in the 19th century who were brought to the area to drain the fens and discovered along the trail of St Withburga the Arum ‘flowers’ glowing still, as perhaps they still do to this very day ...

Monday 22 July 2013

Arum names as see by the web #9: Arus

I'm learning some unexpected things through exploring the web through the names of Arum. Such as this result, of Seb-i Arus.

arus

Wednesday 17 July 2013

400 CE. The Anonymous Herbal Written by a Roman African and Copied by Hand for Over 1000 years.

platonicus


The Singularity of the Printing Press.


Prior to the invention of the printing press, herbal manuscripts were reproduced by being copied, written, drawn and bound by an individual's hand. There were rare, expensive and valuable items; each one at least a little bit, unique.

The printing press changed all of this. It was a new industry, creating a new world and ushering in new possibilities. In every field of endeavour the relative ease of printing meant that existing manuscripts along with bright-new works could suddenly be mass produced, expanding the accessibility to knowledge to more and more people. The new masters of the art: the printmakers, were quick to realise its potential.


The Incunabula Books.


The first herbals produced with this new technology were often simply printed reproductions of works which had already been in existence in manuscript form for hundreds of years. They are known collectively as the ‘Incunabula Herbals’, incunabula meaning ‘wrapped in swaddling clothes’, and so rather lovingly referring to works produced in the first 50 years of the printing press: the newborn books.


The Herbarium of Apuleius Platonicus.


One of the first herbals of these 'new born' books to be given the 'mass-production' treatment was a small volume known as the Herbarium of Apuleius Platonicus.

This was effectively a popular 'everyman's' version of Dioscorides' master tome. The original author is unknown, the name 'Apuleius Platonicus' being only a pseudonym, though some evidence points to the author being a writer from (what is now) Algeria, in Roman Africa called Lucius Apuleius. The herbal does also contain a number of herbs found in Northern Africa, but no one really knows for sure.


Copied by Hand for over 1000 years.


The content of the early hand written manuscript was drawn (ie copied) primarily from Dioscorides and Pliny and so popular was this herbal that, if it did indeed first appear in the 5th century, and was first printed in the 15th century, then it would have been in continual production, through being copied by hand, for over 1000 years by the time it was first printed.

It was one of the first, if not the first, translations of the Mediterranean herbal tradition into English and was around at the time of the Leechbook we have already looked at. When printed in the 15th century, it also became one of the first illustrated printed herbals, though the illustrations, being copies of copies of copies, were more 'artistic' than 'botanical'.

A copy of an English translation exists today in the British Library. It of course mentions Arum, as Dracunculus, giving much the same information as Dioscorides.

Tuesday 16 July 2013

Arum names as seen by the web #8: Aron

Amidst the innumerable faces and, inexplicably, bare chests, lies this gem, by the artist Aron Demetz. Hence the link.
Aron_Demetz01

Thursday 11 July 2013

Faery Lore, Elf Shot and Arum

King Alfred

9 CE: Bald’s Anglo Saxon Leechbook

Of our Anglo-Saxon herbal knowledge and practices, only a fraction has survived to this day. Most of what was known was never written down and much of what was is long destroyed, either deliberately by the early Normans or by the simple passage of time. What remains gives us a teasingly small glimpse into the world of our Anglo Saxon ancestors. Into a world of great herbal knowledge intimately intertwined with ancient rituals, deep superstitions and a firm belief in the elven folk.

The Anglo-Saxon Leechbook of Bald is a manual of medical practices from the time of Alfred the Great. It exists only as a single manuscript, now housed in the British Museum and is the earliest known written medical lore from England. It is called ‘Bald’s’ leechbook because Bald was the person who ordered it to be compiled, by a scribe named ‘Cild’.
It may well be that it was created as part of King Alfred’s drive to create a more educated and equal society in his Kingdom. It is the oldest medical text known from the British Isles.


Leeches and Medical Bills.

Contrary to today’s usage, the word ‘leech’ in the title does not refer to the bloodsucking variety, but is the modern rendition of the Old English word 'laece', the word for a healer. This in turn is derived from the root word 'laekjaz', meaning enchanter or ‘one who speaks magic words’ (Polington 2000). 'Laece' is also related to another Old English word, 'lac', which relates to the practice of sacrifice and the offering of a gift or wealth.

Here we come upon a very ancient association between magic, healing and the making of sacrifices, either to the Gods or to the ‘leechmen’ in return for health. With the Old English word '
laece-feoh', or ‘leech fee’, it illustrates the long-standing power of healers and doctors to extract wealth from patients – an ability retained to this day.


Inside and Outside Diseases and the Pagan Charms to Cure Them.

The manuscript itself is split into three different books; the first two cover the treatment of external and internal problems, respectively, with both books arranging the remedies in a head-to-foot fashion. The third book is a collection of magical charms, rituals and folklore as medical remedies. These are a fascinating collection of our ancestor’s beliefs which stem from a north european bedrock and show little of the Mediterranean influence so prevalent in other herbals. The herbal charms, superstitions and rituals recorded do not date from the 9th century but instead are an echo of a much older, pre-Christian time, dating back to the days of Beowulf. They form a curious mixture of Christian beliefs and pagan practices which were both swirling around together in these tumultuous times.

Many illnesses were held to be the result of elf-shot, so much so that the longest chapter in the third book is entirely devoted to such elf-caused maladies. These were not the tiny gossamer fairies of Victorian times, but dark and powerful beings of nature who, more often than not, were unfriendly towards mankind. It was a ‘time when grown men believed in elves and goblins as naturally as they believed in trees’. (Rhode 1922)


The Knowledge of Herbs.

One of the notable features of the book is that it makes references to earlier ‘leechmen’, naming some of them and the remedies which they taught. Such references indicate that the records we have in Bald’s Leechbook are based on an even older tradition of healing which seemed to have already organised itself into a kind of professional body with its own ‘authorities’: an insight into Anglo-Saxon society for which we have no other evidence. Even more remarkable is that the Leechbook is written in vernacular Anglo-Saxon, not Latin, demonstrating that there was already a section of society that was literate yet separate from the Roman–Latin tradition of mainland Europe. That their knowledge was extensive is evidenced by the fact that even the very limited Anglo-Saxon literature which has survived mentions around 500 different plants, a number exceeded only by Dioscorides. Even famous European herbals such as the Herbarium of Apuleius described only 185 different plants and this was one of the most popular herbals in Europe.


Arum in the Leechbook.

The Leechbook is, amongst many other things, a rare example of a tradition of healing and herbal knowledge in Europe not derived from Greek/Arabic sources. The Regarding Arum, it says:
‘If a strong potion lodge in a man, and will not come away, take the netlierward part of celandine, and leaves of libcorn or arod, boil in ale, add butter and salt, give to drink a cup full of it warm.’



Further Reading for Bald's Leechbook and Anglo Saxon herbal practices.


The Old English Charms and King Alfred's Court.
http://hompi.sogang.ac.kr/anthony/mesak/mes101/Nokes.htm

Stephen Pollington’s book; Leechcraft, Early English Charms, Plantlore and Healing. Published in 2000 by Ango-Saxon Books.

Cockayne’s Anglo-Saxon leechdoms, wort cunning and starcraft of early England, from 1864. Available at:
http://archive.org/details/leechdomswortcun02cock

Wednesday 10 July 2013

Arum as seen by the web #7: Angels & Devils

Adam and Eve. Angels and Devils. Are you picking up on a theme here? Part of Arum's nature is to stimulate our instinctive predilection to pick up on the symbolism of duality, of opposites and in particular, of opposites united. Arum excels at this. We have always believed in good and bad 'spirits', otherworldly beings who populate the cosmos around us. Since time began it seems that we have perceived ourselves as surrounded by powerful, if non-material, beings, some of whom are friendly to us and some of whom are out of trip us up if not actively do us harm. Any duality slots easily into this cosmic duality, especially sexuality and gender. This is going to be a recurring theme with Arum so switch off now if you are of a sensitive disposition. With Adam and Eve we touched upon it in a slightly delicate, christian fashion. Now we're edging a bit closer. Angels and Devils. Do an image search on the web and you will instantly pick up on the sexual nature of this phrase. Suits Arum just fine thank you very much.

Here, an image of iconography in the marketplace.

angelsdevils

Monday 8 July 2013

Arum names as seen by the web #6: Adder's Tongue

Adder's Tongue, as you've probably never seen it before:
adders_tongue
From a World of Warcraft site. Adders Tongue is a level 77 herb, found in the Sholazar Basin. However, to grow Adder's Tongue, one needs a farming skill of at least 400 but if you have what it takes Adder's Tongue can enable one to loot Crystalised life. I never knew that.

Friday 5 July 2013

Arum names as seen by the web #5: Adder's Root.

A rather mixed bag here, amidst the many many images of computational diagrams though lie some real gems. For sheer unusualness my pick is this one. The link being Adder and... Halloween.
halloween-family

For the full context, see the blog page itself here

Tuesday 2 July 2013

Medieval File Sharing. How a single manuscript became the most copied herbal in history.

65–75 Dioscorides’ De Materia Medica written and published.

arum drakontia

Dioscorides Recommends the juice of the seeds for earache and for adding to a drink to aid abortion, the root for coughs and the leaves to eat and for wrapping cheese to preserve it. He also states that Arum is an aphrodisiac and will excite a vehement desire when drunk with wine. Dioscorides also states that rubbing the root, specifically, on one’s hands, will protect one from being bitten by snakes. He describes it as being suitable as a vegetable, with the leaves either being preserved in salt or boiled. The root was also edible, particularly when roasted with honey. Dioscorides also says that the leaves are good to eat and will preserve cheese if it is wrapped up in the leaves.

Around the same time that Pliny produced the first volume of his great encyclopaedia, there occurred the third and probably most significant publication of this period. This was the creation of a herbal called De Materia Medica, written by a Greek soldier and army doctor known as Pedanios Dioscorides of Anazarba. This single work was to have more influence on herbal literature than any other for the next two thousand years.

It was in Dioscorides’ great manuscript that the medical herbal found its foundation. Dioscorides had travelled and practised widely for many years in his career as a physician and soldier before setting down his experiences on parchment around 65 CE. Dioscorides incorporated material from a number of earlier authors such as Theophrastus, Crateus, Diocles and the Herbal of Sextus Niger. That said, this was not just a compendium of earlier herbals. Dioscorides’ five-volume work included the results of his own investigations, experience and observations and contains details of around 600 different plants, which is around 100 more than anyone else had previously described. He also presented a system of botanical classification which was essentially pharmacological, grouping the plants together according to their medical properties. This was so far ahead of its time that, in subsequent copies, scribes ignored Dioscorides’ ideas and reverted the manuscript to the traditional alphabetical order of listing the plants. So much for innovation.

The original manuscript of Dioscorides has long since disappeared. The earliest complete version to have survived is a manuscript from 512 CE known as the Juliana Codex or the Codex Vindobonensis. Few other books have such an illustrious history. It was produced as a gift by the local townspeople of Constantinople for Juliana Anicius in response to her construction of a local church. Juliana was the daughter of Flavius Anicius Olybrius, who was briefly the Roman Emperor of the Western Empire in 472 CE.

The manuscript is around a thousand pages in length and magnificently illustrated, with almost 400 full-page colour paintings opposite the plant descriptions. Already, the plants have been arranged alphabetically, ignoring Dioscorides’ original classification system. Extra material from other ancient authors has also been added, including a guide to over 40 Mediterranean birds - not what one would expect to find in a herbal and definitely not part of Dioscorides’ original text. Many of the illustrations though are thought to be copies of those found in the now extinct Rhizotomicon of Crateus.

Following its creation and presentation to Juliana Anicius, the manuscript then disappears from history. We don’t know who owned it or to what countries it travelled, yet a measure of how useful and valuable it was considered is that by the time it resurfaces, over a thousand years later in 1652, its parchment pages are teeming with handwritten notes and amendments in over 20 different languages including Arabic, Turkish, Hebrew and French. It had clearly passed through a wide variety of privileged hands. Remarkably, rather than sitting forgotten on the dusty shelves of a library, this single individual book had been in constant use for over a thousand years.

This use would seem to have taken its toll. At the time the book resurfaces into written history, it is the property of a physician in Constantinople who received it from his father; the personal physician of Süleyman the Magnificent (after the city came under Turkish rule in 1453). The manuscript was described as being in such a bad state that ‘no one, if they saw it lying in the road, would even bother to pick it up’. These were the words of an ambassador of the Roman Emperor Ferdinand I, who wished to buy the manuscript but could not afford the 100 ducats being asked for it.

Such was the pull of this work though that by 1659, only 7 years later, the Emperor Maximilian II did buy it, to be held by the Austrian National Library in Vienna, where it has remained to this day. Though De Materia Medica was translated into a great many mainland European languages throughout the centuries, it was not until 1652-5 that a John Goodyear produced an English
version, writing below the original Greek with a line-by-line English translation. The book took him 3 years to write and filled over 4000 pages, each one handwritten, yet strangely, it did not see the light of day until 1933, when it was finally published after being rediscovered in an Oxford library. Incredibly, this was the sole translation into English until a completely modern translation was published in 2000.

Dioscorides’ De Materia Medica was effectively the last word in herbal books for the next 15 centuries, dominating the contents of virtually all subsequent publications which mostly just copied directly from Dioscorides whilst adding some 'padding' of their own. It was the one source to which anyone aspiring to be, or working as, a herbalist would refer. In fact, despite that many of the medical recipes contained in it would not now be considered effective, it would be so slavishly copied, referenced and referred to that no real developments took place in the science of herbalism for the next 1500 years, because no one thought that anyone could do anything better. To question Dioscorides was unthinkable. To copy him, absolutely fine.

Monday 1 July 2013

Arum names as seen by the web #4: Adders Meat

The only poisonous snake in the UK, which twins nicely with Arum's serpentine inner nature. Fittingly therefore, for the first time we get some actual pictures of Arum.
From a very interesting sounding book on poisonous plants 'exploring the themes of
poison, passion and death'. Well, of course, Arum just had to be there didn't it? The website doesn't say where this picture if from, but it captures an aspect of Arum's inner soul absolutely perfectly. Thank goodness it doesn't actually look like this in real life - it would be too frightening. Sounds like a fascinating read though...

adders_meat